Mermaid fermata

From The iDOLM@STER: SideM Unofficial English Wiki
UC-icon.png This page is under construction and may not have complete information about the topic.
Please help complete this page with up-to-date information. See Category:SideMeta.
Mermaid fermata
General song data
Original title: mermaid fermata
Romanized title: mermaid fermata
Translated title: mermaid fermata
Composer: Koutaro Kodaka・UiNA
Lyricist: Erica Masaki
Arranger: Tatsuya Yano・Koutaro Kodaka

mermaid fermata is an original song included in THE IDOLM@STER SideM 5th ANNIVERSARY DISC 05 Altessimo & Sai & High×Joker. It is performed by Kei Tsuzuki and Rei Kagura under the unit Altessimo.

Lyrics[edit | edit source | hide | hide all]

Translation by : nemuruoogarasu
(Note : Tentative ear copy lyrics & translation)

Japanese/Kanji Lyrics Translated Lyrics

窓に囁く空気の
(悪戯にも)
怯えてしまう夜に
暗がりを包み込む
(カーテンのように)
そっと織る調べ

Through a trick of the air,
whispering against the window
in night I am afraid of
As if it were a curtain wrapping me in darkness,
the melody weaves silently

届かない (光)
見つめて (吐息)
胸を震わす孤独のTremolo1
(抱きしめて)
同じ空へ送り出そう
溢れた (露の旋律)

I gaze at a light I cannot reach,
The sigh that shakes my chest being a tremolo1 of solitude
(Embrace me...)
I send to our same sky
The overflowing melody of a pair

世界よ
君との嵐聴いていて
どこへも行けない荒れ狂うmuto2
大丈夫、束の間
今はfermata3
止めた声のままでいい
天を揺らして

As I listen to your storm of this world,
The frenzied flow cannot reach any place
We will be fine: for this brief moment,
now is a fermata3
It can continue with its halted voice,
shaking the heavens

Romaji Lyrics Translated Lyrics

Mado ni sasayaku kuuki no (itazura ni mo)
Obiete shimau yoru ni
Kuragari o tsutsumikomu (kaaten no you ni)
Sotto oru shirabe

Through a trick of the air,
whispering against the window in night I am afraid of
As if it were a curtain wrapping me in darkness,
the melody weaves silently

Todokanai (hikari)
Mitsumete (toiki)
Mune o furuwasu kodoku no tremolo1
(Dakishimete)
Onaji sora e okuridasou
Afureta (tsuyu no senritsu)

I gaze at a light I cannot reach,
The sigh that shakes my chest being a tremolo1 of solitude
(Embrace me...)
I send to our same sky
The overflowing melody of a pair

Sekai yo kimi to no arashi kiiteite
Doko e mo ikenai arekuruu muto2
Daijoubu、tsuka no ma
ima wa fermata3
Tometa koe no mama de ii
Ten o yurashite

As I listen to your storm of this world,
The frenzied flow cannot reach any place
We will be fine: for this brief moment,
now is a fermata3
It can continue with its halted voice,
shaking the heavens

Notes[edit | edit source | hide]

1 Tremolo refers to a musical term for a trembling effect.
2 Muto is an Italian word for silence, but this part can also refers to muta a musical term for instruction to a musician to change, depending on the actual lyrics later.
3 Fermata is musical notation indicating a note should be prolonged beyond the normal duration.


CD Recordings
SideM 5th ANNIVERSARY DISC 05.png